Search

.
看到這個新聞的時候覺得真的很猛,就想說來跟大家分享一下!
如果台灣也有這種租...

  • Share this:

.
看到這個新聞的時候覺得真的很猛,就想說來跟大家分享一下!
如果台灣也有這種租房方案的話大家會想試試看嗎?

*有關初期費用小補充:
在日本租房時一開始需支付的費用,其中包括「礼金(禮金)、敷金(押金)、前家賃(預收租金)、保証料、保険料、仲介費、其他費用」等等。

新聞假名:
コロナ禍(か)で同棲(どうせい)を考(かんが)えるカップルが増(ふ)えているが、これまでは初期(しょき)費用(ひよう)の高(たか)さや契約(けいやく)期間(きかん)が長期(ちょうき)であることなどからハードルが高(たか)かった。しかし、最近(さいきん)の賃貸(ちんたい)市場(しじょう)は少子高齢化(しょうしこうれいか)で空室率(くうしつりつ)は上(あ)がってきている。そこで、広島(ひろしま)のある不動産会社(ふどうさんがいしゃ)では、なんと1週間(いっしゅうかん)から契約(けいやく)できる「お試(ため)し同棲(どうせい)サービス」を始(はじ)めた。お試(ため)しで恋人(こいびと)と住(す)んでみて本当(ほんとう)に破綻(はたん)しないか試(ため)してみたい、という需要(じゅよう)を掴(つか)み、問(と)い合(あ)わせは増加(ぞうか)しているという。

例句假名:
・日本(にほん)は起業(きぎょう)のハードルが非常(ひじょう)に高(たか)いそうです。
(聽說在日本創業的門檻很高。)
・あの国(くに)は不景気(ふけいき)により財政(ざいせい)破綻(はたん)した。
(那個國家因為不景氣導致財政破產。)
・彼(かれ)らの夫婦(ふうふ)関係(かんけい)は既(すで)に破綻(はたん)寸前(すんぜん)だ。
(他們夫妻倆的關係處於破裂邊緣。)
・何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、ご遠慮(えんりょ)なくお問(と)い合(あ)わせください。
(如果有任何不明白的地方都歡迎詢問。)

想聽發音歡迎到兩傻的IG來喔☺️
🔗https://www.instagram.com/p/CRBh_EHs2rn/?utm_medium=copy_link

#日本語勉強中 #學日文#兩傻的時事日文 #日本ニュース


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts